wtorek, 7 stycznia 2014

Valencia on fire

It is said that women are changeable. If that’s so, then Valencia must be one of us! :) I’ve been there twice so far, and each time the city showed me a completely different countenance. One of her images was a partying traditionalist… Why? Well…

Mówią, że kobieta zmienną jest. Jeśli to powiedzenie jest prawdą, to Walencja musi być kobietą. :) Odwiedziłam to miasto dwukrotnie i za każdym razem pokazała całkiem inne oblicze… Pierwszy image Walencji to imprezowa tradycjonalistka... Dlaczego? Cóż…



My colleague made me a proposal to go and visit his home town. After some deliberation, much thought and persuasion, I eventually accepted the offer. It was special time in Valencia – the Fallas festival.

Propozycję wizyty w Walencji złożył mi mój kolega z pracy – Paco. Zaprosił mnie do swojego rodzinnego miasta, a ja, po wielu perypetiach i namowach, ostatecznie przyjęłam ofertę. Był to wyjątkowy moment w Walencji  - Las Fallas.



Me and Paco made it to Valencia on Friday evening. First, we went out for a drink with his sisters. Then we walked the length and breadth of the city and visited every single corner of the city center. At 1 a.m. I admired a spectacular fireworks display (called Castillo). Thousands of glittering lights illuminated the sky just above my head.  I have never seen such a spectacle of exploding sparks before, even on New Year celebrations. It was stunning! We finished the city tour at 4 a.m. getting back home  on foot somehow.

Do Walencji dotarliśmy późnym wieczorem w piątek. Najpierw udaliśmy się na spotkanie z jego dwiema przesympatycznymi siostrami, a potem obeszliśmy miasto wzdłuż i wszerz. Zwiedziliśmy chyba każdy zakątek centrum miasta, a o 1 w nocy podziwialiśmy pokaz sztucznych ogni (Castillo). Tysiące iskrzących palm rozbłysło na niebie. Takiego spektaklu iskier nie widziałam w żaden Nowy Rok. Zwiedzanie skończyliśmy o 4 rano i, jakimś cudem, o własnych siłach dotarliśmy do domu.

After a 2-hour sleep, pretty enough for a thrill-seeker, at 8 a.m. I was up and ready for new adventures. Together with Paco’s sister and father, we went to see the real heroes of the Fallas – gigantic papier-mâché monuments to be burned. The tradition of the Fallas is ascribed to carpenters (it explains why the festival is celebrated in honour of Saint Joseph – the patron of carpenters). It is assumed that the festival was initiated by a guild of carpenters who, on the eve of the patron’s day, used to clean their workshops. All chips, lumber leftovers  were burned in anticipation of summer. Over time, rough piles of wood were replaced with creatively shaped satirical monuments. All figures astonished me with their size, creativity and preciseness of work. Just amazing!

2 godziny snu w zupełności wystarczy człowiekowi głodnemu wrażeń, dlatego o 8 byłam w stanie pełnej gotowości. Wybraliśmy się podziwiać bohaterów całego święta, czyli kartonowe figury, które niebawem miały spłonąć. Tradycję Las Fallas przypisuje się stolarzom (stąd las Fallas wypada w dzień ich patrona –Świętego Józefa). Wraz z nadejściem wiosny sprzątali oni swoje warsztaty, a kawałki drew, ścinki palili. Stosy wiór ewoluowały do monumentalnych figur. Wszystkie prezentacje zachwycały precyzją wykonania, gabarytami i pomysłowością. Naprawdę wspaniałe!





At about 2 p.m. it was time for yet another pyrotechnical event- mascleta. Well, that’s, as Shakespeare put it, much ado about nothing. Show of rumbles and smoke. But the best thing was that we had seats in the VIP box – on the balcony at the top of the house, so we could enjoy a better view of the Plaza del Ayuntamiento instead of being squeezed in the crowd…

O godz. 14.00 czas na  kolejne pirotechniczne wydarzenie -  Mascleta. Myślę, że Szekspir ujął by to tak: Wiele hałasu o nic. Dużo huku i dymu, ale my mieliśmy viposką lożę i wszystko podziwialiśmy z ostatniego piętra, a nie cisnęliśmy się w ogromnym tłumie na placu Plaza del Ayuntamiento.



Mascleta

In the afternoon we went for lunch in the family circle with obligatory siesta. Unfortunately, my ADHD syndrome didn’t allow me to take a nap. What’s more, I effectively prevented the others from sleeping as I was banging and clanging with plates in the kitchen (sorry)… At 6 p.m. we went to the city center to watch a parade.  Groups of men and women wearing traditional outfits (Falleras and Falleros) were making solemn way to the Plaza de la Virgen where they offered bouquets of flowers to the Virgin Mary. Another beautiful tradition that moved me deeply was the act of weaving the Virgin Mary’s dress with flowers. It really  left strong impression on me.

Popołudniu udaliśmy się na obiad w rodzinnym gronie, a potem na obowiązkową sjestę. Niestety, moje ADHD nie pozwalało mi na drzemkę. Co więcej, skutecznie uniemożliwiałam to innym tłukąc się garami w kuchni. Ok. 6 wybraliśmy się do centrum, tym razem zobaczyłam paradę kobiet i mężczyzn ubranych w tradycyjne stroje (Falleras i Falleros ) idących w kierunku placu La Plaza de la Virgen, gdzie przed figurą Matki Boskiej składali kwiaty. Piękna tradycja. Inną wspaniałością jest wyplatanie kwiatami sukni Matki Boskiej. Naprawdę robi wrażenie.


Falleras



We all went for dinner with Paco’s friends and then walked on  a short tour around the city and local bars. At that time, hordes of people had already swarmed through the streets. It got much louder and busier than before. After the walk we were literally jostling to conquer a territory of 3 cm2 and catch a glimpse of the fireworks as it was the Night of Fire. The crowd made me feel a bit uneasy. But I remember accurately the smell of orange blossom and the taste of churros con chocolate…Ahhh!!


Churros con chocolate


W spotkaliśmy się na kolacji w gronie znajomych, by potem ruszyć w miasto. Ulice były pełne ludzi. Zrobiło się jeszcze głośniej i jeszcze bardziej tłoczno. Po spacerze przebiliśmy się przez tłum ludzi, żeby podziwiać pokaz sztucznych ogni. O ile w piątek na Castillo było wręcz kameralnie, o tyle w sobotę (podczas la Nit de Foc) miałam za plecami całą Hiszpanię… Przez 50 minut stałam na czubkach butów, bo tylko te kilka centymetrów terytorium sobie wywalczyłam. Ten tłum mnie przerażał i nie czułam się bezpiecznie.  Z tego wieczoru pamiętam zapach kwiatu pomarańczy i smak churros z czekoladą…







On Sunday, I walked down with my personal guide to the City of Arts and Sciences. Amazing architecture – very futuristic buildings, wonderful place.  

W niedzielę z moim osobistym przewodnikiem udaliśmy się do Ciudad de las Artes i las Ciencias. Bardzo ciekawe architektonicznie miejsce – futurystyczne budowle, niezwykłe miejsce.

La playita!


And the Valencian beach…
 A zaraz potem – plaża…

Una nota!!!

Muchas gracias a todos con quien pase el tiempo en Valencia!!! Gracias por vuestra hospitalidad, recibimiento y por todo... Besitos y hasta luego! :) :*

Brak komentarzy :

Prześlij komentarz